[Okumoto Yuuta] Namaiki Sugin zo Maid-sama! | Cheeky Maid-sama! (Koizome Marking) [English] [TBW]
[オクモト悠太] 生意気すぎんぞメイド様! (恋染まーきんぐ) [英訳]
23 pages
Uploaded
KuriYokan
Nice honyaku. TN: honyaku = translation
Yoku yatta. TN: Yoku yatta = good job
Seriously, never thought I would see translation skills of the 80s here. If you aren't even confident then don't do it.
my-raifu
Terrible. It's like a re-write instead of a translation
machan12
Thank you for doing your best, TL!
verybigmelon
Cumon tl, You could have just put, that comment, at the last page LOL
thecandydandy
The translation is trash.
jazzboy
it's okumoto yuuta i expect this level of greatness but the up n dwn in cleaned scans throw me off but nonetheless the artstyle it self is top tier
w074
You know it's good when the intro has color.
Pentagram Industries
Now this type of art is something I can enjoy.